Форум » По углам бальной залы » Случайные разговоры » Ответить

Случайные разговоры

Клеменс Меттерних: Джон Дональдсон, Молодой человек, за что же вы так невзлюбили мою приемную? *кашлянул*

Ответов - 83, стр: 1 2 3 4 5 All

Шарль Морис Талейран: Клеменс Меттерних Он просто не имел возможности оценить вашу спальню, Клеменс. *утешающе* После такого опыта юноша не стал бы считать безвкусной вашу приемную...

Игорь Туманов: Шарль Морис Талейран А Вы, я так понимаю, имели возможность оценить и спальню тоже? Ну-ну...

Шарль Морис Талейран: Игорь Туманов В моем возрасте, юноша, оценивать чужие спальни неблагоразумно. Но в вашем - отчего бы и нет? Не упускайте же свой шанс, чтобы позднее не сожалеть горько об этом.


Клеменс Меттерних: *прищурился* Шарль, сей тонкий намек не годится даже на хорошую издевку... Вы стареете, друг мой.

Игорь Туманов: Шарль Морис Талейран Данную спальню оценивать не собираюсь, оставлю вам, я думаю, она вам не такая уж и чужая.

Шарль Морис Талейран: В старости есть множество других преимуществ, дорогой друг. *устроившись в кресле, вытянул вперед искалеченную ногу* Перестаешь куда-либо торопиться, спокойнее относишься ко всему происходящему... *улыбнулся Меттерниху* И подобные намеки, как и слова этого милого юноши *кивнул на Туманова* воспринимаешь не как оскорбление, но как комплимент. Впрочем, дорогой Клеменс, с вашей утомительной работой вам следовало бы брать с меня в этом пример.

Джон Дональдсон: Клеменс Меттерних Мы англичане, экселленц, и всё, что нам непривычно, мы не очень любим! *с достоинством*

Шарль Морис Талейран: Джон Дональдсон Думаю, дорогой англичанин, не все ваши коллеги согласятся с этим смелым утверждением.

Клеменс Меттерних: И у вас есть удачный пример этому, не так ли?

Шарль Морис Талейран: Жизнь дарит нам такие яркие примеры, что я смиренно умолкаю.

Джон Дональдсон: Шарль Морис Талейран Это верно, Ваша Светлость!

Клеменс Меттерних: Смиренно? Не лукавьте, ибо этим вы меня не обманете.

Шарль Морис Талейран: - Обмануть того несложно, кто обманываться рад *улыбнувшись, напевает негромко. Оборвав себя смотрит, лукаво прищурившись, в сторону Туманова* Господин Туманов, неужели вы обиделись? Налейте нам по бокалу чего-нибудь легкого, подходящего для такого вечера, будьте так любезны. И не хмурьтесь: улыбка вас красит.

Клеменс Меттерних: - Только французского вина, умоляю вас, - в такой компании пить иное было бы дурным тоном.

Игорь Туманов: *морщится* Вам, господа, так и быть, налью французского вина.

Доротея Саган: - Господа, побалуйте уж и даму прекрасным французским вином.

Шарль Морис Талейран: Игорь Кириллович, вы не будете столь любезны налить вина и моей очаровательной спутнице? *с улыбкой* Дора, присядьте рядом, побалуйте меня своим присутствием.

Игорь Туманов: *наливает, и подает даме бокал*

Клеменс Меттерних: Отчего же вы сами не желаете выпить? *насмешливо*

Игорь Туманов: *пожимает плечами* Я редко пью.

Доротея Саган: *принимая из рук Туманова бокал, кивнула мужчине* - Благодарю Вас, сударь. *подходя к Талейрану, присела с ним рядом и вложила пальчики в его руку, скользнув по его запястью*

Шарль Морис Талейран: Доротея Саган Вы сейчас сделали меня врагом всех мужчин в этом зале, моя дорогая! *рассмеялся*

Клеменс Меттерних: Шарль Морис Талейран Разумеется, у вас одного такая прелестная гостья.

Доротея Саган: Клеменс Меттерних *улыбнулась мужчине в знак принятия комплимента*

Шарль Морис Талейран: Клеменс Меттерних Клеменс, вы завидуете или ревнуете? *усмехнулся* Я могу поделиться с вами только слухами, сплетнями и некоторыми документами императорского архива - за определенную сумму, разумеется. Женщинами я не делюсь. Попробуйте отбить жену у виконта Каслри.

Клеменс Меттерних: Шарль Морис Талейран *отпил вина* Не думайте, что вам подвластно читать чужие мысли - я далек и от зависти, и от ревности.

Доротея Саган: Шарль Морис Талейран Душа князя, видимо, наполнилась радостью за нас обоих. *она улыбнулась Талейрану той улыбкой, которую мог понять лишь он, и которая означала, что она думает как раз о том, что Клеменс действительно то ли ревнует, то ли завидует. Дора сразу поспешила спрятать её за бокалом вина, поднесённым к губам.*

Шарль Морис Талейран: Клеменс Меттерних *рассмеялся* Как и от любых других мыслей, не так ли? Доротея Саган Вы безусловно правы, моя дорогая! *поднес руку Доры к губам и поцеловал, глядя при этом на Меттерниха*

Клеменс Меттерних: *изображая глубочайшую снисходительность к тому, кто способен отпускать такие шутки, возвел глаза к потолку*

Шарль Морис Талейран: Вы становитесь похожи на священника, дорогой Клеменс *усмехнулся* А я полагал, что это моя привилегя.

Клеменс Меттерних: Мне сегодня льстят ваши замечания *слегка поклонился, едва заметно коснувшись руки Доротеи*

Доротея Саган: Клеменс Меттерних Ну как я могу думать, что мужчина, которого моя сестра любит всем сердцем, способен на ревность или зависть?... Ничуть... *подумав про себя, что Клеменс явно вознамерился сегодня дразнить Талейрана*

Шарль Морис Талейран: Видимо, Клеменс, вам льстит любое слово из моих уст *с усмешкой* *повернулся к Доротее* Вы великолепны, моя дорогая.

Клеменс Меттерних: Ничуть, лишь те, что я сочту достойными - впрочем, не удивлен, что мне многие кажутся таковыми. *не отходя*

Шарль Морис Талейран: Клеменс Меттерних Вы мне напоминаете одну мою знакомую даму, которая за всю жизнь лишь раз изменила мужу - но обожала, когда ее называли развратницей.

Клеменс Меттерних: Шарль Морис Талейран Вы задались целью или оскорбить присутствующих здесь дам сравнением со мной *поклонился*, или посягнуть на уважение ко всем здесь находящимся как знатокам тонких шуток, ибо никто из нас не понял и слова из вашего умозаключения.

Карл Нессельроде: -Добрый вечер господа. - Князь появился в приемной неожиданно. - Вы позволите и мне выпить с вами? Боюсь только, что я немногословен сегодня. Государственные дела и переезд утомили меня. *поклон Доротее* Леди, я счастлив, видеть столь прекрасную даму в нашем кругу. *хищный взгляд в сторону Туманова* -Не нальете ли мне вина, Игорь Кириллович?

Игорь Туманов: *широко улыбается князю, от чего шрам на его щеке некрасиво морщится* - Ну разумеется, князь. Вы же такой уставший, присаживайтесь, отдохните... *подает бокал* - Вот, пожалуйста. Наслаждайтесь.

Фридрих фон Гентц: *Как всегда, незаметно появился* - Вы так заботитесь о своем соотечественнике, Игорь Кириллович *ехидно улыбается*

Игорь Туманов: Фридрих фон Гентц Если Вы желаете, я могу и о Вас позаботиться. *мягко улыбается Гентцу*

Фридрих фон Гентц: Игорь Туманов Опасаюсь, это будет воспринято неправильно... *оглянулся на Меттерниха и подмигнул ему* Но не откажусь: ни от вина, ни от более весомой заботы.

Игорь Туманов: Фридрих фон Гентц Мои заботы редко воспринимают неправильно. *подает наполненный бокал*

Фридрих фон Гентц: Игорь Туманов Неужели? *оживился* Даже то, что вы совершенно беззастенчиво только что дали взятку секретарю конгресса?

Игорь Туманов: Фридрих фон Гентц А Вы считаете это взяткой?

Фридрих фон Гентц: Игорь Туманов А разве нет? *пригубил вино* Взятка, намеки на возможность позаботиться обо мне - видимо, в случае, если мой князь сочтет невозможным мое дальнейшее нахождение на службе ему..

Джон Дональдсон: Добрый вечер, уважаемые господа!

Игорь Туманов: Фридрих фон Гентц *весело улыбается* Я вовсе не такую заботу предлагал.

Фридрих фон Гентц: Джон Дональдсон *повернулся к Дональдсону* Добрый вечер! Я счастлив вас видеть, Джон. Игорь Кириллович, познакомтесь: Джон Дональдсон, выполняет при лорде Каслри примерно те же функции, что и я при князе Меттернихе. Джон, это господин Туманов, крайне любезный русский, весьма заботлив, должен сказать. *улыбнулся* Одарите своей заботой и моего друга Джона, Игорь Кириллович! Кстати, какую заботу вы предлагали?

Игорь Туманов: Фридрих фон Гентц *улыбается англичанину* Приятно познакомиться, господин Дональдсон. *протягивает тому бокал, смотрит пристально на Гентца* А я еще пока не решил. Может быть, я ограничусь тем, что просто буду подавать Вам весь вечер вино.

Фридрих фон Гентц: Игорь Туманов О, вы решили попробовать себя в роли лакея? *засмеялся* Вы необычайно скромны, Игорь Кириллович. Перестаньте, друг мой, проявите заботу так, как хотели: не бойтесь.

Игорь Туманов: Фридрих фон Гентц *пожимает плечами* А почему бы и не попробовать, может быть, мне понравиться? *игнорирует комментарий по поводу его храбрости*

Джон Дональдсон: Игорь Туманов *любезно раскланялся* Приятно познакомиться, любезный сударь! *принимает бокал* Благодарю! Мне прежде как-то не доводилось видеть русских, у нас в свете рассказывают про Ваших соотечественников различные небылицы! А Вы, я смотрю, ничем не отличаетесь от европейца! Вам не приходилось бывать в Англии?

Игорь Туманов: Джон Дональдсон Нет, не приходилось. *ухмыляется* Говорите, ничем не отличаюсь? Простите, что я Вас так разочаровал.

Джон Дональдсон: Игорь Туманов Нет, что Вы, напротив, мне приятно беседовать с благородным человеком! Впрочем, я полагаю, что если наше и Ваше дворянство не различаются, то просто народ же, напротив, имеет сильные отличия! Это ведь правда?

Игорь Туманов: Джон Дональдсон Мне сложно судить, я же не имею ни малейшего представления о вашем народе.

Фридрих фон Гентц: Игорь Туманов А также о собственном... *вполголоса*

Игорь Туманов: Фридрих фон Гентц *холодно* У меня такое ощущение, что Вы считаете, что он мне интересен.

Джон Дональдсон: Игорь Туманов Вы правы. Что сказать про наших простолюдинов, то это крайне скучные и неинтересные личности. пьющие в пабах эль. Впрочем, они хорошие солдаты, матросы, фермеры, ремесленники. Главное, чтобы они знали своё место и не лезли в высший свет.

Фридрих фон Гентц: *покашлял в кулак, скрывая - но не слишком - смех. Провоцировать этих двоих было все равно что плеваться вишневыми косточками из окна, когда под тобой открыто окно твоего покровителя: забавно, почти безопасно и дарит шанс узреть скандал*

Игорь Туманов: *хмыкает и садится в кресло, вытягивая ноги. Бросает на Гентца раздраженный взгляд*

Джон Дональдсон: *продолжает* Но независимо от сословий, мы все один народ, любящий свою страну! Сударь, если когда-нибудь Вам доведётся побывать в нашей прекрасной стране, заезжайте в наше имение в Сассексе, к моему отцу, лорду Стэмфорду. Он весьма уважаемый человек в округе. Поживёте у нас недельку и узнаете. как приятна жизнь джентльмена!

Игорь Туманов: Джон Дональдсон Благодарю Вас за столь любезное приглашение, хотя боюсь мои манеры недостаточно хороши для Англии, а уж тем более для имения Вашего батюшки.

Джон Дональдсон: Игорь Туманов Не беспокойтесь на этот счёт, я вижу по Вам, что Вы - человек светский. Я уверен, что наш свет и ваш, русский, свет ничем друг от друга не отличаются.

Игорь Туманов: Джон Дональдсон Поверьте мне, я человек далеко не светский.

Джон Дональдсон: Игорь Туманов Да неужели? *изобразив удивление* Бывать в свете обязан каждый дворянин!

Игорь Туманов: Джон Дональдсон Служба, господин Дональдсон, служба не позволяет.

Джон Дональдсон: Игорь Туманов Понимаю! Служба - превыше всего!

Фридрих фон Гентц: О, два служивых человека нашли друг друга! *со слезами умиления на глазах отставил бокал и зааплодировал Туманову и Дональдсону* Я требую, чтобы вы выпили на брудершафт! *приложил к глазам платочек, скрывая ухмылку*

Фридрих фон Гентц: О, нет! Стоило мне упомянуть этот святой обычай, и все попрятались... *посмеиваясь, удалился*

Клеменс Меттерних: Виконт, если вы без запинки повторите название театра, я стану восхищаться вами еще больше.

Шарль Морис Талейран: Клеменс Меттерних Вы чересчур жестоки к бедному Роберту!

Клеменс Меттерних: Боже мой, у меня дурные предчувствия в отношении окончания этого ужина...

Екатерина Багратион: Ах, дорогой Клеменс, не может так прекрасно начавшийся ужин, окончиться дурно.

Александр I: Князь, вы так рады видеть нас или княгиню Багратион?

Клеменс Меттерних: *изображая, что грустен* Вы так думаете, княгиня? *к Александру* О нет, Ваше величество, вас я рад видеть всегда, неужто вы можете сомневаться?

Александр I: *целует руку княгине* *повернулся к Меттерниху* Князь, это не мы сомневаемся. А вас мучают дурные предчувствия...

Екатерина Багратион: Ниужели мой приезд так расстроил Вас? Мы ведь были добрыми друзьми. Вы говорили мне так много прекрасных слов, а теперь я расстраиваю вас одним лишь появлением. *Делает вид, что ужасно расстроена*

Клеменс Меттерних: *поклонился и поцеловал руку* Вы все столь же прекрасны.

Екатерина Багратион: Вы так любезны.

Клеменс Меттерних: С новым аватаром вас, Ваше величество!

Александр I: Клеменс Меттерних Благодарю вас, князь.

Екатерина Багратион: Вы так мужественны на этом портрете, государь.

Александр I: Слышать комплимент от такой красивой женщины, как вы, княгиня, вдвойне приятно.



полная версия страницы