Форум » По углам бальной залы » Особенности английского брака » Ответить
Особенности английского брака
Fatum: ...по мнению господина Дональдсона.
Ответов - 31, стр:
1 2 All
Каслри: Шарль Морис Талейран Князь, право, ваши намеки... весьма сомнительного свойства.
Шарль Морис Талейран: Каслри Мои намеки, дорогой виконт, вполне невинны...
Джон Дональдсон: Шарль Морис Талейран Сударь, верно, не знает об особенностях, присущих английскому браку. О, это целое искусство!
Шарль Морис Талейран: Джон Дональдсон Поведайте же мне об этих особенностях!
Джон Дональдсон: Шарль Морис Талейран они ничем не отличаются от французских, с той лишь разницей, что будущего жениха при этом называют "сэр" Просто в наших аристократических кругах когда выдают женщину замуж, то мужчина смотрит прежде всего на размер её приданого. Полагаю, у Вас во Франции дела обстоят так же.
Шарль Морис Талейран: Джон Дональдсон Вы упоминали о каких-то неизвестных мне особенностях )
Джон Дональдсон: Шарль Морис Талейран главная неизвестная Вам особенность - это английские женщины) Которые заметно отличаются от француженок
Шарль Морис Талейран: Джон Дональдсон *живо откликнулся* Почему же неизвестные? Я провел некоторое время в Лондоне, милейший!
Джон Дональдсон: Шарль Морис Талейран *оживившись* Так Вы изволили быть в Лондоне, любезный сударь? Право, поделитесь Вашим мнением! Как Вы находите нашу столицу? Согласитесь, это самый великий город мира!
Шарль Морис Талейран: Джон Дональдсон Произнести подобное я не имею права: Париж все же милее.
Джон Дональдсон: Шарль Морис Талейран В Париже бывать не доводилось. Но всё же. нет города лучше. чем Лондон. Ибо это столица величайшей державы мира, город, в котором бурлит жизнь, где решаются судьбы всего мира *произносит гордо и подбоченясь* А что такого в Париже особенного, что всем им восхищаются?
Шарль Морис Талейран: Джон Дональдсон Ах, вы просто не были в Париже, мой друг! Разве им можно не восхищаться? Он прекрасен, он полон жизни, он очаровывает, влюбляет в себя. Не зря же именно французский язык стал в наше время языком понимания, языком договора.
Джон Дональдсон: Шарль Морис Талейран Месье, Вы подождите, наступят времена, когда каждый человек будет знать английский язык и весь мир заговорит по-английски! Скоро Англия будет величайшей мировой державой! И Вы это непременно увидете - это будет очень и очень скоро! *гордо, величественно, с напыщенностью* Возможно Вы правы, Ваша светлость, но я считаю, что нет ничего лучше нашей старой доброй Англии, особенно прекрасных поместий моего родного Сассекса!
Фридрих фон Гентц: Оставьте этот пустой спор! Париж, Сассекс... Нет ничего прекраснее Вены, господа.
Клеменс Меттерних: Фридрих фон Гентц Вы всегда умеете найти нужные слова.
Джон Дональдсон: Как говорят русские, vsyak kulik svoyo boloto hvalit:)
Клеменс Меттерних: Джон Дональдсон Что такое "kulik"?
Фридрих фон Гентц: "kulik" - это же вроде пирога, какое-то русское кондитерское изделие?
Джон Дональдсон: Клеменс Меттерних О, если бы я знал! Я слышал её от одного русского морского офицера на балу у леди ***. Наверное, это какой-то русский флотский термин. Определённо, нужно уточнить это у господина Туманова.
Клеменс Меттерних: Странен этот офицер, если у него пироги хвалят болото. Но, возможно... *задумался* это прозвище? Гентц, как вы отнесетесь к тому, что я стану называть вас ку-ли-ком?
Фридрих фон Гентц: Как бы вы меня не называли, мой канцлер, это не изменит моего к вам отношения и моего мнения о вас... *мысленно добавил "как о величайшем прохвосте и самовлюбленном бабнике".* Но разве не странно называть меня пирогом? Если вы хотели назвать меня сладким, то... может быть, не стоит этого делать хотя бы в присутствии англичан? К чему вам лишние сплетни?
Клеменс Меттерних: Это прозвище станет вам живым укором за всю ту выпечку, которой вы меня лишили из соображений ложного блага.
Фридрих фон Гентц: Ложного?? Я забочусь о том, чтобы не тратили слишком много на новые костюмы, когда слишком растолстеете и перестанете влезать в старые! *возмущенно фыркнул*
Клеменс Меттерних: С какой поры я просил ограничивать меня в средствах?
Фридрих фон Гентц: С той самой, когда вы вынуждены клянчить деньги у ва... у лорда Каслри? *невинно улыбнулся*
Клеменс Меттерних: Что это значит - "ва..."? И что это за "клянчить"? *поморщился* Выбирайте выражения, Фридрих.
Фридрих фон Гентц: "Ва" значило у "важного человека". Что же до "клянчить"... *иронично улыбнулся* Нижайше прошу меня простить, я всего лишь неудачно выбрал слово. Вымаливать, конечно же!
Клеменс Меттерних: Вы само ехидство. *покачал головой* И зачем вы встретились мне когда-то?
Фридрих фон Гентц: Зачем, зачем я повстречала его на жизненном пути... *напел, изрядно фальшивя, но безмерно довольный собой* Съешьте еще сладкого, мой канцлер, и печаль уйдет.
Клеменс Меттерних: Вы читаете мои мысли, мой секретарь, - смотрите тему. Но учтите, что печаль я разгоняю не сладким, а победами в делах.
Фридрих фон Гентц: Скорее, победами иного рода *улыбнулся* Но не мне вас упрекать. По крайней мере, пока вы мне платите.
полная версия страницы